返回列表 发帖

3:字幕

现行的字幕制作方式有两种:图片式字幕和文本式字幕。

图片式字幕:每段字幕以图片的形式储存的,观看字幕实际上就是观看图片,按照对白出现的时间码,一幅接一幅显示,像看幻灯片一样。这种字幕不能直接对字幕内容进行编辑修改的。

文本式字幕:只能在电脑中出现,它不是一幅幅的图片,整个字幕文件就是一个文本文件,格式和一般的文本格式不一样,里面包含了时间码和字幕内容。但可以用电脑上的文本编辑软件打开直接进行编辑修改。

DVD
的字幕都是以图片字幕储存。只有在电脑上才能选择使用图片或者文本两种字幕。原版DVD上面带的是图片字幕。那文本式字幕怎样产生的呢?一般有两种方法:一是把原版的图片式字幕用OCR软件抽出里面的文字,保存成文本格式;另一种是用软件直接进行文本字幕的编辑,直接把时间码和字幕内容输入到文本里面去。这里还需具体解释一下几种情况:一、如果原版是一区、二区等等其它非三区、六区的原版,并无附带中文字幕的,一般文本式中文字幕的做法就是用软件把英文字幕OCR,保存为文本格式字幕,然后进行文本编辑,把原版英文字幕内容翻译成中文,时间码保持不变,然后保存就可以。二、如果片源本来就没字幕内容,则就要根据影片听译,记录好对白内容和对白在影片中出现的时间,翻译好对白内容后直接编辑制作成文本字幕,输入时间码和翻译内容。三、如果该影片原版有中文字幕的话,则用软件抽取整个字幕内容,把图片字幕用OCR软件抽取文字做成文本式字幕。因为图片字幕不能直接修改,所以对于字幕的修改下面举例说明一下:例如D商在原版字幕中加上XX影业的字样,有两种做法:1、用软件把原版字幕抓出来后,再用OCR软件抓成文本字幕进行编辑,加上XX影业字样后再变成图片字幕压进DVD但这样的问题就来了,OCR软件大家都用过,文字识别能力不能达到100%和原来的一样,会有错字。必须通过人力一字字和原版字幕较对,还有时间码较对。否则会出现错别字、字幕和对白不同步现象。这样花费的精力很大的,而且毕竟是人,较对时会有漏掉的错字和校对不到的错误时间码。所以通过这种方法做出来的字幕出错率会较高。2、有水平的制作组可以自己制作一个图片字幕,这个图片内容就是XX影业字样,制作好后直接加入到原版字幕的后面或前面,其它保持不变。但这样技术要求较高,不是个个会做的。如果要把自己制作的字幕直接插入到原版图片字幕中间,就要对修改后面部分字幕的时间码调用进行修改,这样难度更大,技术水平更高,很少人能做到。所以有些技术不高的D商,为了加上XX影业字样或对字幕内容进行一定的修改,又要保持自己使用的是三区字幕,会用OCR软件把字幕抓成文本字幕进行修改,然后再模仿成三区字体,再压进DVD中。所以人们会觉得有些D商的字幕看上去是三区字体,但里面错字严重(三区原版错字的除外),其实就是因为在OCR后,没有仔细认真较对或较对时漏掉的错别字。所以技术好点的D商,可以不做OCR,避免了烦复的较对工作和错误率,直接把自己做的图片字幕加到正片字幕上去,其它不作修改,所以错字基本不存在,当然正版字幕存在错字的除外。另外再举个例子:例如三区字幕是我是谁,而9区的三区字幕是我(成龙)是谁这个成龙就是D商自己加的。这样做的字幕一般技术的D商只能作OCR,然后作修改,这样可能存在错字。但如果不作OCR,就要把三区原版在这个时间段的字幕去掉,插上D商自己制作的图片字幕我(成龙)是谁,这样做是比较困难的,而且还要控制时间,很少人会这样做。现在大家明白为什么很多杂牌D商在时候还把XX影业的字样保持在上面了吧。因为XX影业作好压成DVD后,XX影业字样的字幕就变成了图片字幕,不能被修改。技术不够的要修改就必须把整个字幕再一次OCR,然后再删除XX影业字样,还有重新较对整个字幕的内容,这样辛苦的事,作为杂牌D商是不会浪费这些时间的。所以只能把人家原来作好的字幕原封不动压进自己的DVD中,所以在其它非XX影业出的影片字幕中,XX影业字样又再出现在我们的眼前。中凯文化在他出的《荆柯刺秦王》的影片开头字幕中竟然出现CJ影业。可见中国的正版也用D版制作的字幕!

特殊字幕CC字幕和小白兔字幕。

CC
字幕和剧本是一样的,里面除了对白之外,还有现时场景的声音和配乐等信息,之所以做CC字幕,在国外主要是为了方便有听力障碍的残障人士。在普通的电视机上是无法看见CC字幕的,他是隐藏的,要在PC或特殊设备的电视机上看,国内还没有这种设备。小白兔字幕是在字幕中会有时会有一个小图标,选择这个图标时正片会切换到相应的花絮里。这个技术是伟大9区发明的!!!现在很多原版都在用了。由于开始9区是用一个小白兔作为图标,所以称小白兔字幕。

[ 本帖最后由 月光不锈 于 2006-12-7 21:32 编辑 ]
一点沧桑、稍许忧郁、点滴怀旧

TOP

返回列表