Board logo

标题: 仓央嘉措(六世达赖喇嘛)诗集 [打印本页]

作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-29 21:56     标题: 仓央嘉措(六世达赖喇嘛)诗集

见与不见 ---仓央嘉措
你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不弃
来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然 相爱
寂静 欢喜
2008112712225289137.jpg

图片附件: 2008112712225289137.jpg (2008-12-29 21:56, 81.73 KB) / 下载次数 20
http://www.yylive.net/attachment.php?aid=106578&k=23c9ece0b828cb7a89db89d846efca44&t=1782274839&sid=SDJa1J


作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-29 21:57

我问佛:为何不给所有女子羞花闭月的容颜?
佛曰:那只是昙花的一现,用来蒙蔽世俗的眼
没有什么美可以抵过一颗纯净仁爱的心
我把它赐给每一个女子
可有人让它蒙上了灰
我问佛:世间为何有那么多遗憾?
佛曰:这是一个婆娑世界,婆娑即遗憾
没有遗憾,给你再多幸福也不会体会快乐
我问佛:如何让人们的心不再感到孤单?
佛曰:每一颗心生来就是孤单而残缺的
多数带着这种残缺度过一生
只因与能使它圆满的另一半相遇时
不是疏忽错过,就是已失去了拥有它的资格
我问佛:如果遇到了可以爱的人,却又怕不能把握该怎么办?
佛曰:留人间多少爱,迎浮世千重变
和有情人,做快乐事
别问是劫是缘
我问佛:如何才能如你般睿智?
佛曰:佛是过来人,人是未来佛 佛把世间万物分为十界:佛,菩萨,声闻,缘觉,天,阿修罗,人,畜生,饿鬼,地狱;
天,阿修罗,人,畜生,饿鬼,地狱.为六道众生;
六道众生要经历因果轮回,从中体验痛苦。
在体验痛苦的过程中,只有参透生命的真谛,才能得到永生。
凤凰,涅盘
佛曰,人生有八苦:生,老,病,死,爱别离,怨长久,求不得,放不下。 
佛曰:命由己造,相由心生,世间万物皆是化相,心不动,万物皆不动,心不变,万物皆不变。 
佛曰:坐亦禅,行亦禅,一花一世界,一叶一如来,春来花自青,秋至叶飘零,无穷般若心自在,语默动静体自然。
佛说:万法皆生,皆系缘份,偶然的相遇,暮然的回首,注定彼此的一生,只为眼光交汇的刹那。
缘起即灭,缘生已空。 
我也曾如你般天真
佛门中说一个人悟道有三阶段:“勘破、放下、自在。”
的确,一个人必须要放下,才能得到自在。
我问佛:为什么总是在我悲伤的时候下雪
佛说:冬天就要过去,留点记忆
我问佛:为什么每次下雪都是我不在意的夜晚
佛说:不经意的时候人们总会错过很多真正的美丽
我问佛:那过几天还下不下雪
佛说:不要只盯着这个季节,错过了今冬
2008112712225832939.jpg

图片附件: 2008112712225832939.jpg (2008-12-29 21:57, 47.31 KB) / 下载次数 13
http://www.yylive.net/attachment.php?aid=106579&k=e531dfbb3041dbf4112bca4c0605afc1&t=1782274839&sid=SDJa1J


作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-29 21:57

仓央嘉措还有一首流传非常广泛的诗:
  第一最好不相见,如此便可不相恋。
  第二最好不相知,如此便可不相思。
  第三最好不相伴,如此便可不相欠。
  第四最好不相惜,如此便可不相忆。
  第五最好不相爱,如此便可不相弃。
  第六最好不相对,如此便可不相会。
  第七最好不相误,如此便可不相负。
  第八最好不相许,如此便可不相续。
  第九最好不相依,如此便可不相偎。
  第十最好不相遇,如此便可不相聚。
  但曾相见便相知,相见何如不见时。
    安得与君相诀绝,免教生死作相思。
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-29 21:58

那一天---仓央嘉措
那一天,
我闭目在经殿的香雾中,
蓦然听见你颂经中的真言;

那一月,
我摇动所有的经筒,
不为超度,
只为触摸你的指尖;
那一年,
磕长头匍匐在山路,
不为觐见,
只为贴着你的温暖;
那一世,
转山转水转佛塔,
不为修来世,
只为途中与你相见

那一月,
我轻转过所有经筒,
不为超度,只为触摸你的指纹;
那一年,我磕长头拥抱尘埃,
不为朝佛,只为贴着你的温暖;
那一世,我细翻遍十万大山,
不为修来世,只为路中能与你相遇;
只是,就在那一夜,我忘却了所有,
抛却了信仰,舍弃了轮回,
只为,那曾在佛前哭泣的玫瑰,
早已失去旧日的光泽


[wma]http://fe111201.mdc.sina.com.cn/2/9/6/002580000147208.mp3[/wma]

仓央嘉措情歌

吴虹飞@幸福大街胭脂

词:仓央嘉措    曲:西藏民歌
编曲    吉他:李维岩    鼓手:田坤

藏语(听不懂写不来)

by:老燕老丫

吴虹飞与幸福大街
胭脂专辑
仓央嘉措情歌


那一天我转动所有的经筒
不为超度,不为来生
只为你的温暖
那一世我转山转水
只为途中与你相见

转山转水转佛塔
只为途中与你相见

天上的仙鹤借我洁白的翅膀
我不会远走高飞
飞到理塘就转回
山顶升起皎洁的月亮
你的脸庞浮现我心上


你那美丽的脸庞

悄然浮在我的心上


2008112712245651663.jpg

[ 本帖最后由 浩浩融融 于 2008-12-29 22:20 编辑 ]

图片附件: 2008112712245651663.jpg (2008-12-29 21:58, 35.79 KB) / 下载次数 15
http://www.yylive.net/attachment.php?aid=106580&k=a2141064d509919a632c44402266dc73&t=1782274839&sid=SDJa1J


作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-29 21:58

再补充一些。。。。。
1
从那东方山顶
升起皎洁月亮
未嫁少女的面容
时时浮现我心上
2
去年种的青苗
今年已成秸束
少年忽然衰老
身比南弓*还弯
*南弓:西藏南部制造的弓
3
我那心爱的人儿
如作我终身伴侣
就象从大海底下
捞上来一件珍宝相似
4
路上遇见的意中人
身上飘溢着醉人的芳香
担心拾到的白王总(此为一个字)*
会再丢失远方
*王总(此为一个字):即松儿石(一种宝石),通常
绿色,绿里透白者称白王总(此为一个字),为上品。
5
花开季节过了
玉蜂可别惆怅
相恋的缘分尽了
我也并不悲伤
6
芨芨草上的白霜
还有寒风的使者*
就是它们两个
折散了蜂儿和花朵
*寒风的使者:深秋的风
7
天鹅流连池沼
想多停留一会
可那湖面结了冰
叫我意冷心灰
8
渡船虽没情肠
马头*却向后看
那负心的人儿去了
却不回头看我一眼
*马头:西藏木船头上一般都有脸朝后的木雕马头像
9
写出的小小黑字
水一冲就没了
没绘的内心图画
咋擦也不会擦掉
10
盖上的黑色小印
它不会倾吐衷肠
请把知耻守信的印章
盖在你我的心坎上
11
面对大德喇嘛
恳求指点明路
可心儿不由自主
又跑到情人去处
12
默想的喇嘛面孔
很难来到心上
不想的情人容颜
心中却明明亮亮
13
想她想的放不下
如果这样去修法
在今生此世
就会成个佛啦
14
问问倾心爱慕的人儿:
愿否作亲密的伴侣?
答道:除非死别,
活着永不分离!
15
珍宝在自己手里
并不觉得希奇
一旦归了人家
却又满腔是气
16
姑娘不是妈妈所生
莫非桃树上长的?
为什么你的爱情
比桃花谢得还快?
17
从小相爱的姑娘
莫非狼的后裔?
尽管同居相爱
还想逃会山里
18
野马跑到山上
可用套索捉住
情人一旦变心
神力也难捉住
19
对于无常和死
若不常常去想
纵有盖世聪明
实际和傻子一样
20
无论虎狗豹狗(虎豺豹狗?)
喂熟它就不咬
家里的花斑母虎
熟了却更凶暴
21
虽然肌肤相亲
情人的真心却不知道
不如信手在地上画画
能算出天上星星多少
22
守门的老黄狗
心比人还灵
别说我夜里出去
今日清晨才回宫
23
夜里去会情人
早晨落了雪了
胶印留在雪上了(脚印?)
保密又有何用
24
把帽子戴在头上
将辫子撂在背后
一个说"请慢坐"*
一个说"请慢走"
说:"心里又难过啦"
说:"很快就能聚首"
*慢坐:西藏人告别时的客套话 ,意为"留安"
25
在那阴曹地府
阎王有面业*镜
人间是非不清
镜中善恶分明
*业:佛教用语,指人世行为,有善业与恶业之分
26
柳树爱上了小鸟
小鸟爱上了柳树
只要两两用心
鹞鹰无隙可入
27
不要说持明仓央嘉措
去找情人走掉!
如同自己需要一样
他人也同样需要
28
喝了一杯没醉
又喝一杯还没醉
少年的情人劝酒
一杯便酩酊大醉
29
你是金铜佛身
我是泥塑神象
虽在一个佛堂
我俩却不一样
30
热恋的时候
情话不要说完
口渴的时候
池水不要喝干
一旦事情有变
那时后悔已晚
??  
31
第一最好不相见,如此便可不相恋。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相忆。
第五最好不相爱,如此便可不相弃。
第六最好不相对,如此便可不相会。
第七最好不相误,如此便可不相负。
第八最好不相许,如此便可不相续。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
32
那一天闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言 ?? 
那一月我摇动所有的转经筒不为超度只为触摸你的指尖??
那一年磕长头匍匐在山路?不为觐见?只为贴着你的温暖  ??
那一世转山转水转佛塔啊?不为修来生?只为途中与你相见
黄昏去会情人,黎明大雪飞扬,莫说瞒与不瞒,脚印已留雪上。...喇嘛仓央嘉措,别怪他风流浪荡,他所追寻的,和我们没有两样。
相传仓央嘉措在入选达赖前,在家乡有一位美貌聪明的意中人,他们终日相伴,耕作放牧,青梅竹马,恩爱至深。仓央嘉措进入布达故宫后,他厌倦深宫内单调而刻板的黄教领袖生活,时时怀念着民间多彩的习俗,思恋着美丽的情人。他便经常微服夜出,与情人相会,追求浪漫的爱情生活。有一天下大雪,清早起来,铁棒喇嘛发现雪地上有人外出的脚印,便顺着脚印寻觅,最后脚印进入了仓央嘉措的寝宫。随后铁棒喇嘛用严刑处置了仓央嘉措的贴身喇嘛,还派人把他的情人处死,采取严厉措施,把仓央嘉措关闭起来。关于类似的浪漫传说还很多,但都以悲剧而告终。同时,仓央嘉措还是一位才华出众的民歌诗人,写了很多热情奔放的情歌,他的《情歌》诗集,词句优美,朴实生动,在民间广为流传歌诵。
莫怪活佛仓央嘉措,风流浪荡;他想要的,和凡人没什么两样。藏族人虽然是虔诚的佛教徒,可是他们內心最感亲近的达赖,据说就是这位在布达拉宫沒有灵塔的仓央嘉措。他们之所以如此崇拜这位年仅二十四岁就遭到政治人物谋害的少年喇嘛,就因为少年喇嘛的情诗表达了他们对人生的热爱与理解。
曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城. 世间安得双全法,不负如来不负卿!
作者: Anne    时间: 2008-12-29 22:13

俺喜欢,
作者: 小安    时间: 2008-12-29 22:35

书看完了啊,效率比我高很多
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-29 22:37

“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城. 世间安得双全法,不负如来不负卿!”。。。。。。。左边是佛祖。。。右边是美女。。。。。太难为仓央了。。。。。。。!!
W020080715377287280543.jpg 38352146.jpg xin_350803281755593259155.jpg

图片附件: W020080715377287280543.jpg (2008-12-29 22:37, 19.23 KB) / 下载次数 15
http://www.yylive.net/attachment.php?aid=106586&k=c7f411cc5b58a94b0d425d1ff834c138&t=1782274839&sid=SDJa1J



图片附件: 38352146.jpg (2008-12-29 22:37, 8.13 KB) / 下载次数 17
http://www.yylive.net/attachment.php?aid=106587&k=fc3bfea570d86718bcbf64bf3e6acf2a&t=1782274839&sid=SDJa1J



图片附件: xin_350803281755593259155.jpg (2008-12-29 22:37, 14.38 KB) / 下载次数 16
http://www.yylive.net/attachment.php?aid=106588&k=68b80558d17e1d9eca2f09c41f413f8b&t=1782274839&sid=SDJa1J


作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-29 22:42

原帖由 小安 于 2008-12-29 22:35 发表
书看完了啊,效率比我高很多

看了大半了。。。还没看完。。。仓央嘉措很单纯善良聪明漂亮浪漫的小伙子。。。。可惜成了政治牺牲品。。。。。。他的困惑也是学佛人都会遇到的。。。。。。
作者: Rojay    时间: 2008-12-30 08:42

你个借花献佛的家伙,嘿嘿
作者: lenell    时间: 2008-12-30 09:50

HR.大过年的,你写这么娇情的东西.一早看到"嘉措"同学我猛打个激凌.这几天也不是六世的祭日,别悼念他了.还是悼念饭岛爱吧,现在可是娱乐版的头条啊.
另外,你看的是哪个版本,谁翻译的.有一阵他的伪诗市面上比比皆是.注意选择一个恰当的版本很重要,否则很难看出诗歌的韵律.毕竟他的原文全部来自藏文,且是下等人(农奴)使用的大白话.
作者: lenell    时间: 2008-12-30 09:51

BTW,你这里帖的就有几首是伪诗.
作者: 小安    时间: 2008-12-30 09:58

最出名的就是于道泉的译文了,恰当的翻译对表达诗的意境太重要了,翻译不好会大打折扣

以于道泉本最后一首,也是广为流传的一首为例。
  
  于道泉译:第一最好是不相见,如此便可不至相恋;第二最好是不相识,如此便可不用相思。
  苏朗甲措、周良沛译:要是不相见,我们不会相恋;要是不相恋啊,也不要,忍受这相思的煎熬。
  伊沙润色:第一最好不相见,如此便可不相恋;第二最好不相知,如此便可不相思。
  庄晶 译:压根没见最好,也省得神魂颠倒;原来不熟也好,免得情思萦绕。
  王沂暖译:第一不见最好,免得神魂颠倒;第二不熟最好,免得相思萦绕。
  刘希武译:最好不相思,免我常相恋,最好不相知,免我常相思。
  曾缄 译:但曾相见便相知,相见何如不见时?安得与君相诀绝,免教辛苦作相思。
  于贞志译:素昧平生各茫茫,免使魂魄两迷荡。纵使相见黛眉浅,不必惹得相思狂。
  刘家驹译:——无此篇。
作者: lenell    时间: 2008-12-30 10:27

一个藏族朋友曾给过我一些关于阅读六世诗歌的指导,说庄晶译本是最直白的翻译.曾缄由于离现在年代较远所以采用了古风唐宋诗词的格局和音韵,所以较符合汉人口味.但那基本属于意译.民国时期有一个精装本的少量发行.就是曾缄翻译的.(我记得是青色的硬皮封面,要是谁有这本书,现在就发达了.少说也上万块鸟,可以拿去鉴宝节目显摆一下)于道泉也是现在最为广泛的版本,这是白话文版本了,而且注意了诗歌的押韵.学术界里普遍认为该版本是继曾缄后最大的进步.
最后我看过一个80,90年代青海作家在"顾诚"那个诗歌奉行的年代里,受了一些西方新浪潮文化影响下翻译的版本,也很不错.翻译人的名字暂不记得了,改天翻出来告诉你.
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-30 10:27

原帖由 lenell 于 2008-12-30 09:50 发表
HR.大过年的,你写这么娇情的东西.一早看到"嘉措"同学我猛打个激凌.这几天也不是六世的祭日,别悼念他了.还是悼念饭岛爱吧,现在可是娱乐版的头条啊.
另外,你看的是哪个版本,谁翻译的.有一阵他的伪诗市面上比比皆是.注 ...
LENELL同学。。。。好像你对“嘉措”同学挺过敏。。。。十分抱歉,让你感到不爽了。。。。。
没有悼念的意思,只是些许欣赏,些许感怀这个历史人物,同时也更加深了解了西藏的人文、历史、宗教、政治。。。。。
诗歌不管真伪。。。能带给读者美好的精神享受、能引起大众的共鸣。。。就是好诗。。。。出自何人之手又有何必要追究。。。。。。。。。?况且历史都过去N多年了,真中有假,假中带真,我们所知道的所谓历史不都是这样的么?。。。。。。
另:至于“饭岛”同学。。。就好比是“仓央嘉错”的第二个情人“白珍”一样。。。只是卖肉的而已。。。没有高尚的精神追求,必将不能和谐长久。。。。。。
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-30 10:31

我们不是学者。。。不是历史学家。。。只是一个个幽游世间的灵性。。。。。有真有善的地方就是灵魂的归宿。。。。。。专业问题让所谓的“砖家”们去研究评说吧。。。。。。
作者: zephyr_us    时间: 2008-12-30 12:01

按照一般的考据说,这些文字都不是他写的,我读过一些他的比较正统的诗作,都是律诗或者绝句,文笔没这么好的
清代,纳兰的词作最高
作者: zephyr_us    时间: 2008-12-30 12:04

原帖由 浩浩融融 于 2008-12-30 10:31 发表
我们不是学者。。。不是历史学家。。。只是一个个幽游世间的灵性。。。。。有真有善的地方就是灵魂的归宿。。。。。。专业问题让所谓的“砖家”们去研究评说吧。。。。。。


你借了仓央嘉措的名字来获取别人的关注,然后说什么灵性、归宿,别人首先就会评说你自己的
作者: 醉卧孤烟    时间: 2008-12-30 12:24

个人最喜欢庄晶和于道泉的版本,压根没见最好这个译法,庄晶堪称一绝
作者: 醉卧孤烟    时间: 2008-12-30 12:33

清代词赋没落,纳兰的确有才,如果换了别人是明珠的儿子,不至于纨绔子弟,最多也就碌碌一官。可惜英年早逝,这样也好,活久了也许事就多了,就没这么纯粹了
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-30 13:47

原帖由 醉卧孤烟 于 2008-12-30 12:33 发表
清代词赋没落,纳兰的确有才,如果换了别人是明珠的儿子,不至于纨绔子弟,最多也就碌碌一官。可惜英年早逝,这样也好,活久了也许事就多了,就没这么纯粹了
同意。。。发现有才的诗人早逝的比较多。。。。估计用情太深了。。。。。。。
作者: lenell    时间: 2008-12-30 14:24

原帖由 zephyr_us 于 2008-12-30 12:04 发表


你借了仓央嘉措的名字来获取别人的关注,然后说什么灵性、归宿,别人首先就会评说你自己的

哈哈哈哈,海外同志.你实在太搞笑了!
作者: lenell    时间: 2008-12-30 14:36

原帖由 浩浩融融 于 2008-12-30 13:47 发表
同意。。。发现有才的诗人早逝的比较多。。。。估计用情太深了。。。。。。。

还真是这样,早逝的很多.好象拜伦,普希金,顾诚之类,30多就翘辫子了.不过,你说情太深了我是大大得不同意.你与其说他们是在用情,不如说他们爆发激情的能力实在美妙绝伦.
他们中偏激,滥情,在凡夫俗子眼睛里是疯子的恐怕更多些.顾诚在新西兰劈死自己的老婆.普希金虽是俄罗斯的太阳可惜多情得无以复加,拜伦很神经质.还有个法国文学家兼诗人皮埃尔.路易,这家伙的文采富丽堂皇.威尔第用他的诗歌创作歌剧。可惜他是个彻头彻尾的同性恋,而且他的同辈将他形容成女人一样的男人………………做为诗人用情太深,只能看你从哪个角度去理解。不过他们关于激情的爆发力倒是常人望尘莫及的,这恐怕就是我们说的天赋。
作者: lenell    时间: 2008-12-30 14:44

原帖由 浩浩融融 于 2008-12-30 10:27 发表
另:至于“饭岛”同学。。。就好比是“仓央嘉错”的第二个情人“白珍”一样。。。只是卖肉的而已。。。没有高尚的精神追求,必将不能和谐长久。。。。。。

大哥,你大概是看了高平那本雪域诗人了吧。我1。2年前在豆瓣上特意上传并推荐过这本书,前两天看见小安也看了。但白珍这是个杜撰的人物,这些六世的情事80%都是杜撰的。因为这个人死得太早,连肉身都没有了,所以他的事情基本无法考证。我当时推荐这本书的时候就特别说明:书不错,能把诗歌都穿起来,但杜撰的东西千万别当真。
作者: 醉卧孤烟    时间: 2008-12-30 14:52

诗歌不重要,

缅怀饭岛爱!!狂热立花里子!!!
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-30 15:01

六世达赖的死因,成了一个永远的迷。
  传说一,仓央嘉措在押解进京途中,病逝于青海湖;
  传说二,仓央嘉措在路上被政敌拉藏汗秘密杀害;
  传说三,仓央嘉措被清帝囚禁于五台山,抑郁而终;
  传说四,好心的解差将仓央嘉措私自释放,他最后成为青海湖边的一个普通牧人,诗酒风流过完余生。
  流传最广的一种说法,也就是“密传”《琵琶音》的说法。“于火猪年当法王(即仓央嘉措)25岁时,被请往内地。”“次第行至东如措纳时,皇帝诏谕严厉,众人闻旨,惶恐已极。担心性命难保,无有良策以对。于是异口同声对我(仓央嘉措)恳求道:‘您已获自主,能现仙逝状或将形体隐去。若不如此,则我等势必被斩首。’求告再三。仓央嘉措无限悲伤,话别之后,遽然上路,朝东南方向而去……此后,他经打箭炉至内地的峨眉山等地去朝山拜佛。然后,又到前后藏、印度、尼泊尔、甘肃、五台山、青海、蒙古等地云游,讲经说法,广结善缘,创下无穷精妙业绩。
  据近年来的考古发现证实,仓央嘉措在内蒙阿拉善地区弘法利生,最后圆寂于此。腾格里沙漠中的承庆寺(六世达赖的圆寂地)、昭化寺(法体停放地)和贺兰山广宗寺(真身舍利存入处)就见证了六世达赖这一段生命历程。
  六世达赖于乾隆十一年(1746)5月8日坐化,年64岁。乾隆二十二年(1757年)六世达赖弟子阿旺多尔济依照师父生前的意旨在贺兰山中修造广宗寺,寺内供奉着六世达赖灵塔(六世达赖肉身)。
  乾隆二十五年(1760年),清廷为该寺赐名“广宗寺”,授予镌有藏满蒙汉四种文字寺名的乾隆御笔金匾。此匾的落款为“大清乾隆岁次闰八月十六日”,从此南寺有了这个正式名称。
  1966年文化大革命开始,造反派闯入南寺,捣毁了六世达赖灵塔,强迫僧侣们自己破坏六世达赖肉身,还焚烧了大量佛像、佛经。守寺的少数喇嘛当做牛鬼蛇神加以批斗后赶出寺院,一些无家可归的僧人被驱逐到附近社队。70年代初,将南寺的庙宇全部拆除,木料用作他途,财产由有关部门低价变卖处理。南寺变成了一片废墟。
  后由一老喇嘛将仓央嘉措遗骨偷偷火化,留有舍利存于寺内。
  十一届三中全会以后,宗教信仰自由政策重新得以落实。1981年南寺部分僧人来到原寺址盖起蒙古包和帐篷,举行了夏季祈愿法会,并由罗卜桑宁吾,尚巴丹达尔,丹比宁吾等人出资出力.在原葛根仓房的遗址上盖建了15间平顶佛堂,把桑吉拉布坦精心捡起收藏的六世达赖骨灰重新造塔供奉。在旗人民政府批准下成立的南寺管理、筹措资金。从1989年开始新建了有歇山式屋顶的30间殿堂。1990年7月初新殿举行了开光仪式。
作者: lenell    时间: 2008-12-30 15:06

原帖由 醉卧孤烟 于 2008-12-30 14:52 发表
诗歌不重要,

缅怀饭岛爱!!狂热立花里子!!!

哈哈哈哈!
不过话说回来,饭岛爱,其实很可怜。看过她的自传小说以后觉得她更家可怜。对于她我觉得同情成份更多。
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-30 15:12

原帖由 lenell 于 2008-12-30 14:44 发表

大哥,你大概是看了高平那本雪域诗人了吧。我1。2年前在豆瓣上特意上传并推荐过这本书,前两天看见小安也看了。但白珍这是个杜撰的人物,这些六世的情事80%都是杜撰的。因为这个人死得太早,连肉身都没有了,所以他 ...
是啊。。。作为失败一方的关键政治历史人物。。。六世达赖的流传故事又能有多少真实度呢。。。。。。我们只能对流传下来的所谓历史进行解读、发发感慨罢了。。。。。。这让我想到,现在文化界好像流行质疑古人,颠覆人们心目中古代伟人圣人的完美形象。。。。。但是这对世人来说是好事还是坏事呢。。。。?!思考ING..........
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-30 15:20

原帖由 lenell 于 2008-12-30 14:36 发表

还真是这样,早逝的很多.好象拜伦,普希金,顾诚之类,30多就翘辫子了.不过,你说情太深了我是大大得不同意.你与其说他们是在用情,不如说他们爆发激情的能力实在美妙绝伦.
他们中偏激,滥情,在凡夫俗子眼睛里是疯子的恐 ...
没错。。。你的例证证明一条:“情志”能很大程度上影响一个人的身体健康和前途命运。。。。。。。即所谓“性格决定命运”。。。。。。。
作者: 一味    时间: 2008-12-30 16:35

讨论热烈~很好
作者: 雨意    时间: 2008-12-30 16:52

不懂,路过
作者: 无心De蛋儿    时间: 2008-12-30 16:58

原来是这样的~~

去转山吧,不为能与你时刻相守,只为能曾经相逢
作者: 泰山石    时间: 2008-12-31 09:06

经典啊```顶
作者: 泰山石    时间: 2008-12-31 09:07

很喜欢`
作者: 月光不锈    时间: 2008-12-31 15:12

那个女的是谁啊
作者: 兰儿    时间: 2008-12-31 21:01

我感觉他那首什么第一第二的诗太傻了
我看最好就是他爸妈别把他生出来就什么烦恼没有了
作者: 浩浩融融    时间: 2008-12-31 21:48

《仓央嘉措》书看完了。。。写得不咋地。。。。都是凭空臆断人物的心理活动。。。。真实度很低。。。。。对其宗教情怀没有多少描写。。。。。。。
作者: 浩浩融融    时间: 2009-1-1 22:18

六世达赖经名为“仓央嘉措”,藏语意思为“音律之海”,其本身就是对他的一生的预言!
作者: 浩浩融融    时间: 2009-1-1 22:41

有关达赖世系的传承
西藏佛教格鲁派(黄教)中与班禅并列的两大宗教领袖之一。全称为"达赖喇嘛"。达赖是蒙古语"海"的意思,喇嘛是藏语"上人"的意思。这个称号最初是明代蒙古可□俺答□赠给三世达赖索南嘉措的尊号。顺治十年(1653),清世祖福临正式册封达赖五世罗桑嘉措为"达赖喇嘛",承认达赖在西藏的政治和宗教地位。
    达赖一世名根敦朱巴(1391~1474)。是西藏佛教格鲁派创始人宗喀巴的弟子。他于明正统十二年(1447),在后藏日喀则创建了扎什伦布寺,并担任该寺第一任法台。
    达赖二世名根敦嘉措(1475~1542)。一生曾任扎什伦布寺,哲蚌寺和色拉寺的法台,并在西藏山南拉摩郎错(湖)畔创建了曲科甲寺。
    达赖三世名索南嘉措(1543~1588)。曾任哲蚌寺和色拉寺的法台,并在康区理塘地方建立了春科寺。万历年间,蒙古可□俺答邀请索南嘉措到青海传教,俺答本人和蒙古人民都改信了西藏格鲁派的佛教,并给索南嘉措赠送"圣识一切瓦齐尔达□达赖□嘛"的尊号。从此才有了"达赖□嘛"这一称号(后来西藏黄教徒又追认根敦朱巴为一世达赖□嘛,根敦嘉措为二世达赖□嘛)。俺答□后又邀请索南嘉错到内蒙古传教,建立了锡勒图召(□嘛寺),格鲁派信徒逐渐遍于内蒙古,外蒙古。
    达赖四世名云丹嘉措(1589~1616)。历代其他达赖都是藏族,唯有四世达赖是蒙族。万历三十年(1602)被西藏三大寺代表迎回西藏,曾任哲蚌寺和色拉寺的法台。
    达赖五世名阿旺罗桑嘉措(1617~1682)。明末,他与四世班禅罗桑曲结合谋,派人赴新疆密召蒙古顾实□率部进入西藏,推翻了佛教噶举派(白教)法王和农奴主实力人物藏巴□的统治。顺治九年(1652),达赖五世来到北京觐见清朝皇帝,次年返回西藏。返藏途中,清世祖派人送去金册金印,册封五世达赖罗桑嘉措为"西天大善自在佛所领天下释教普通瓦赤□怛□达赖□嘛"。
    达赖六世名仓央嘉措(1683~1706)。康熙四十四年(1705),顾实□之孙拉藏□与第巴桑结嘉错之间发生冲突,拉藏□杀第巴桑结嘉错,废黜达赖六世仓央嘉措。不久,达赖六世病逝,西藏也一度为新疆的蒙古准噶尔部所控制,直至康熙五十九年,清朝政府才恢复了对西藏的统治。达赖六世很有文学修养,他的抒情诗集在西藏民间广为流传,脍炙人口。达赖七世名噶桑嘉措(1708~1757)。康熙五十九年由清朝政府派往西藏平叛的军队护送到拉萨。雍正五年(1727),西    藏地方又由西藏农奴主的实力人物噶卜伦阿尔布巴,隆布鼐,扎尔鼐等策划,发动武装叛乱,杀首席噶布伦康济鼐。雍正帝又派兵入藏平定了叛乱。为加强对西藏地方的统治,雍正帝决定在西藏设置驻藏大臣正副二人,其地位与达赖平等,在达赖之下仍设藏王一人,由珠尔默特那木札勒继任,受达赖与驻藏大臣的共同领导,处理西藏地方的日常政务。乾隆十四年(1749),藏王珠尔默特那木札勒阴谋叛乱,乾隆帝平定叛乱后,决定废除藏王制,政务由噶厦(西藏地方政府)管理,受达赖与驻藏大臣的直接领导。
    达赖八世名强白嘉措(1758~1804)。乾隆五十六年廓尔喀人以边界课税纠纷为借口大举侵入西藏,占领了整个后藏地区,班禅七世丹白尼马从扎什伦布寺逃至拉萨避难。乾隆帝派福康安率军入藏,收复失地。次年,清军在西藏大败廓尔喀人,廓尔喀国王向清军投降,并立誓永不侵藏,清军乃从西藏撤回。为整顿西藏地方的政务,使其长治久安,乾隆帝令福康安与达赖八世强白嘉措,班禅七世丹白尼马协商,共同议定了《钦定西藏章程》(又名二十九条章程),对西藏的官制,司法,货币,税收,交通,宗教,军事,差役等,都作出了明确的规定。这是清朝政府对西藏地方事务的一次重大改革,该章程一直沿用到清末。
    达赖九世名隆朵嘉措,只活了十一岁。达赖十世名楚臣嘉措(1816~1837),只活了二十二岁。达赖十一世名凯珠嘉措(1838~1855),只活了十八岁。达赖十二世名成烈嘉措(1856~1875),只活了二十岁。他们都短命而死,是因为当时清朝政府已日趋腐败,驻藏大臣多老朽昏庸,西藏农奴主之间的争权夺利斗争逐渐激化,故这几世达赖都作了西藏大农奴主争权夺利的牺牲品。
    达赖十三世名土登嘉措(1876~1933)。在位初期,西藏受到英国侵略。他虽力主抵抗,但终因兵败而避难于外蒙古。中英关于西藏问题第二次条约签订后,清又重新取得对西藏的部分主权,达赖十三世也返回拉萨。但因与驻藏大臣发生矛盾,遂于1910年逃往印度,投靠了英国。辛亥革命后,重返西藏,在英国的保护下,重掌西藏地方政权。从此西藏处于半独立状态,达四十年之久。
    1933年,达赖十三世圆寂。南京国民政府以"致祭"为名,派蒙藏委员会委员长黄慕松入藏,追封达赖十三世为"护国弘化普慈圆觉大师"。黄慕松在拉萨曾与噶厦举行谈判。要求承认西藏为中国领土的一部分;西藏服从中央;中央许可西藏自治;以及班禅九世回藏问题等,均没有获得什么结果。黄慕松返回内地时,留了一部分人,在拉萨设立"蒙藏委员会驻藏办事处"。 道光二十一年(1841)□封达赖金册(局部)
    达赖十四世名丹增嘉措(1934~ )。出身于青海省湟中县的藏族农民家庭。1949年中华人民共和国成立以后,达赖十四世曾派代表团到北京。与中央人民政府代表举行谈判,签订了《十七条协议》,西藏和平解放,重新回到了祖国大家庭。1959年,西藏一部分农奴主为了抗拒民主改革,发动了武装叛乱。达赖十四世出走印度。
作者: 浩浩融融    时间: 2009-1-1 22:49

以下转一下网上搜到了网友评论。。。。。。。。
曾在网上看到西安诗人伊沙“润色”的新版《仓央嘉措情歌》,想起我的一位专事藏汉翻译的朋友玛吉拉茉写的一篇文章《当今流行的<仓央嘉措情歌>随笔》,转载于此(由于常年做编辑的习性所致,我对这篇短文做过一些修改和补充),供大家参考。

先说“情歌”。事实上,不是“情歌(杂鲁)”,而是“道歌(古鲁)”,因为原文的题目是“仓央嘉措古鲁”而并非“仓央嘉措杂鲁”。在藏语里,“杂鲁”是有规范的,“杂”是名副其实的“情”。而“古鲁”的含义是“道歌”,含劝诫意义的宗教道歌。所以,最初翻译仓央嘉措诗歌的汉人,不论现在怎么权威,其实他都很失败,因为单在诗歌题目的翻译上,他就犯了错误,以致以讹传讹到今天。而对仓央嘉措诗歌内容的翻译,更有不少歪曲历史、扭曲事实之处,甚至置真正的西藏文化及其宗教的意义于不顾,事实上扭曲了这些诗歌的本意。

下面就诗歌中广为传诵的两首诗,做一简单分析:

“在那东山顶上,升起皎洁的月亮,

年轻姑娘的面容,浮现在我的心上。”

(附:伊沙“润色”为:

“在那东山顶上,升起皎洁月亮。

母亲般的情人脸庞,浮现在我心上。”)

以这样的译法,读者当然会以为这是在诉说对情人的思念。然而非也。这是由于译者对西藏文化和西藏历史不了解甚至不负责所导致的。译者的失败之处,在“年轻姑娘”(或“母亲般的情人”)一词上。在原文里,此词为“玛吉阿玛”,而“玛吉阿玛”并不是什么“年轻姑娘”,也不是“母亲般的情人”。“玛吉”直译过来是“不是亲生的”的意思;“阿玛”是“母亲”的意思,也即是说,“玛吉阿玛”的意思是“亲生母亲之外的母亲”。

大家都知道,“母亲”一词往往不仅仅指的是生身母亲,而常常被赋予很多含义,比如大地母亲、祖国母亲等等。仓央嘉措所言的“亲生母亲之外的母亲”,除了他本人以外,任何人都不能轻易断言他想说的是谁。我们必须在了解当时的历史以及对仓央嘉措本人有较深研究的基础上,才可以试着去领会他所言的“亲生母亲之外的母亲”以及整首道歌。

他的这首诗歌,是在藏蒙(受施者和施主)关系日趋恶化的历史状况下完成的。1075年,蒙古拉藏汉为了夺得政权,谋杀了为西藏民族立下丰功伟绩并受到西藏人民崇敬和爱戴的第司·桑杰嘉措,而第司·桑杰嘉措也正是六世达赖喇嘛仓央嘉措在政教两方的恩师(想进一步了解当时时局以及这首道歌的朋友,可以参阅甘肃民族出版社出版的、由华则与拉加才让编著的《藏族文学史》藏文版),继而这股恶势力又想方设法地陷害仓央嘉措,以致1707年,仓央嘉措被迫放弃政权,远离拉萨,一生都不得不在流亡岁月中度过。

结合当时的历史,分析诗人的处境,我们可以把“亲生母亲之外的母亲”理解为在仓央嘉措生命里与亲生母亲可以相提并论的重要人物第司·桑杰嘉措。略懂藏族文学及历史的人都知道,这首诗其实是用暗示的手法表达了仓央嘉措当时的思想感情,既在缺乏人身自由、政权沦落他族手上的历史状况下,怀念往日昌盛的故土或思念已故恩师第司·桑杰嘉措。也有藏族学者认为,“亲生母亲之外的母亲”指的是仓央嘉措的根本上师,而这也符合西藏的宗教传统。

实际上,《仓央嘉措道歌》里的很多诗歌都是以或暗示或譬喻或代指的手法,表达了佛学中的某些观念,隐晦地传达了仓央嘉措本人的处境,以及由于当时的历史原因所导致的许多难以明言的整个民族的苦衷,并非儿女情长。

再看另一首:

“如果不曾相见,人们就不会相恋;

如果不曾相识,怎会受着相思的熬煎。”

(附:伊沙“润色”为:

“第一最好不相见,如此便可不相恋;

第二最好不相知,如此便可不相思。”)

这首诗的翻译也很失败,原因是译者没有尊重这首道歌的本意,而是凭主观之见加以翻译,事实上原文中根本就没有所谓的“相恋”和“相思”(懂藏文的可以对照原文)。

以下译法更贴近原文的意思:

“第一最好不发现,免得不由迷上它;

第二最好不谙习,免得以后受煎熬。”

可见原诗根本就不是“情歌”,而是名副其实的“道歌”。而且,对于这首道歌的理解,是需要对佛教、尤其是对藏传佛教的基本理解的。作为达赖喇嘛的仓央嘉措,自小受到广泛的宗教教育(其父乃是宁玛伏藏大师仁增·白玛林巴的后人,也是一位修行有成就的密宗师、瑜伽士),15岁正式登上六世达赖喇嘛的法座,更是受到西藏佛教高僧大德严格的宗教教育,因此,他的世界观实则是一种佛教的世界观,这也体现在他的这首诗中,所要传达的是佛教的教义:要想获得相对永恒的幸福,最有效的方法就是节制乃至克服自身的欲念。
以下乃我的看法:
六世达赖喇嘛仓央嘉措之所以以这样一种“情圣”的形象广为人知,在很大程度上是由于藏汉两种文化互相接触之时,由于充任其中关键一环的翻译者个人的局限和好恶,而不是去下功夫了解藏传佛教和藏族文化,一味地一厢情愿、兴之所致,使得仓央嘉措乃至他的诗歌不断地被改头换面,为我所用。尽管这个“情圣”的形象很人性化,更能赢得世俗人间的欢心,可是究竟是否符合其真实、原本的形象,恐怕还是与他同根、同族、同质的人了解得更多吧?也因此,当在论及不同民族、不同文化的人物及其作品之时,是不是还应该去了解这个人物及其作品“所在”的民族和文化呢?

从另一方面来说,恰也反映出“本土”之外的人们对于“本土”的想象。具体到西藏而言,则是对西藏的想象。正如同萨义德在《东方学》(三联书店出版)中所指出的:“德国的东方几乎无一例外地是学术的东方,或至少是古代的东方:它可以成为抒情诗、幻想作品甚至小说的主题,但它出来就不是现实的存在……”(页25)“任何就东方进行写作的人都必须以东方为坐标替自己定位;具体到作品而言,这一定位包括他所采用的叙述角度,他所构造的结构类型,他作品中流动的意象、母题的种类——所有这一切综合形成一种精细而复杂的方式,回答读者提出的问题,发掘东方的内蕴,最后,表述东方或代表东方说话。”(页27)“……是东方学家——诗人或学者——使东方说话,对东方进行描述。为西方展现东方的神秘。”
由此看来,包括伊沙所“润色”的“《仓央嘉措情歌》”其实也正是“东方学”的翻版而已。因为我们完全可以将萨义德话里的“东方”置换成“西藏”,将“西方”置换成“汉地”或诸如此类。

我同时想起不久前在上海的一个聚会上,一位世界知名的钢琴家告诉我他要创作一部关于仓央嘉措的音乐剧,当时我忍不住问,是关于仓央嘉措的生平还是仅仅就仓央嘉措的“情圣”那部分?他一挥手,大声地说,仓央嘉措只是我需要的一个符号。这话可真有意思极了,我很想继续问他何以要选择“这一个”符号,他已经在说:我去过西藏五次了,我还去过康巴,康巴人是连希特勒都欣赏的优秀人种。于是有着康巴血统的我就问,你去过康巴什么地方?可不想他的回答是,我去过康巴好几个地方,我只用了一天就转完了。什么什么?怎么会这么快?我忙问,你从哪里去的?而他说,拉萨啊;在拉萨有一天我喝多了,几个朋友开车带我在拉萨附近转了一大圈,说那就是康巴啊。我不禁失笑:那是他们在逗你呢,康巴还远着呢……

对了,萨义德还有一句话,让我深以为然:“‘真正’的东方至多激发了作家的想像,但很少能控制其想像”(页29——30)。
作者: 浩浩融融    时间: 2009-1-1 22:51

看来:翻译的人和写《仓央嘉措》小说的人都没有宗教信仰体验和常识。。。。。妄自乱翻乱揣测仓央的心思。。。。。大谬啊。。。。。。
作者: xiaofeim    时间: 2009-1-4 08:09

不懂
完全看个热闹。。。
作者: 心如夸父    时间: 2009-1-4 21:03

我想问hr的是,达赖和班禅有啥区别?
现在国外的那个是达赖,但国内这个是不是班禅?
作者: Garrett    时间: 2009-1-4 21:10

文字看了很有感染力
hr对佛界颇有研究啊
作者: 影帝    时间: 2009-1-7 10:22

最喜欢那句人生若只如初见
作者: jmxu    时间: 2009-1-11 13:11     标题: 婆娑,不同于“娑婆”

婆娑,不同于“娑婆世界”中的“娑婆”。根据佛教的说法,人们所在的“大千世界”被称为“娑婆世界”,教主即释迦牟尼佛。“娑婆”是梵语的音译,也译作“索诃”、“娑河”等,意为“堪忍”。
作者: wewel    时间: 2009-1-17 22:46

很喜欢他的诗,多谢楼主啦~~




欢迎光临 幽游生活 (http://www.yylive.net/) Powered by Discuz! 7.2